L’abréviation OMG risque d’être source de malentendu. Elle est employée dans deux sens.
Employer des abréviations, c’est bien pratique mais il vaut mieux les éviter si on est amateur de clarté. Ceci est un exemple autentique de la vie quotidienne :
Une de mes amies – mère d’un garçon de 14 ans – a reçu un courriel l’informant que c’était l’heure de payer la cotisation annuelle pour le club de hockey du fils. Le message se terminait par l’abréviation OMG : dags att betala årsavgiften till hockeyklubben OMG. Mon amie a compris que l’entraineur de l’équipe de son fils voulait dire que cela pressait, qu’on devait régler immédiatement : omgående. Le fils, par contre, n’a fait que rire en lisant le courriel. Lui – bien influencé par l’anglais comme tous les jeunes suédois – a interprété l’abréviation comme Oh my God.
Voici quelques abréviations très fréquentes quand même :
till exempel (par exemple) t.ex.
bland annat (entre autres choses) bl.a.
och så vidare (et caetera) osv.
det vill säga (c’est-à-dire) dvs.