Mariages, fiançailles, fêtes de fins d’écoles, les bacs – les mois de mai et juin en sont pleins. Les occasions de donner un bouquet de fleurs sont nombreuses. C’est l’occasion de faire une reflexion sur la prononciation de deux mots fréquents.
Un ami français qui venait de commencer à apprendre le suédois a donné un bouquet de fleurs à mon oncle à l’occasion d´un anniversaire. Il voulait le féliciter en suédois et il a dit gratis (gratuitement), prononcé avec un a long, au lieu de dire grattis (félicitations).Tout le monde a ri, naturellement.
Dans le Petit vocabulaire actuel suédois vous ne trouvez pas de renseignements sur la prononciation. Par contre Le suédois en vingt leçons en donne. C’est le a long qui pose parfois des problèms aux francophones. Il doit être prononcé en arrondissant les lèvres.Le a bref est un peu plus ouvert que le a long.
C’était une erreur un peu amusante quand même...
L’Académie suédoise publie Svenska Akademiens ordlista (SAOL), considérée comme La Référence par ceux qui ont un intérêt pour la langue suédoise, que cet intérêt soit professionnel ou plus général. Au mois d’avril, une nouvelle édition de cette liste est sortie.
Cet ouvrage en un seul volume augmente avec le temps. Dans cette nouvelle édition – la 14ième depuis le début en 1874 – la liste a été enrichie d’environ 13 500 mots. Ainsi app (application pour smartphone), twitter (nom de microblog) et latte (café au lait) y ont trouvé leur place.
SAOL doit refléter la langue suédoise vivante. Pour cela, à chaque nouvelle édition des mots sont également enlevés, observés eux aussi avec un grand intérêt dans les médias et ... souvent déplorés. Cette fois-ci ces mots sont au nombre d’environ 9 000. Parmi eux biljettång (pince de billet de contrôleur) et muskötkula (balle de mousquet), désuets et maintenant cruellement voués à l’oubli. Le nomre de mots dans SAOL est actuellement environ 126 000.
Les critiques ont été unanimes : la nouvelle édition est plus facile à consulter. Et très bonne nouvelle pour celui qui veut apprendre le suédois : plus de place est consacrée aux verbes à particule, où la particule est accentuée. Deux exemples qui figurent dans le Petit vocabulaire actuel suédois : gå om (redoubler une classe), lägga till (ajouter). Ce domaine – un peu compliqué – se trouve à cheval sur la grammaire et le vocabulaire.
Vous pouvez consulter SAOL sur le web mais pas encore dans sa nouvelle édition :
http://www.svenskaakademien.se/svenska_spraket/svenska_akademiens_ordlista/saol_13_pa_natet/ordlista